06 — Tradução por IA
A versão honesta: a tradução por IA é genuinamente útil para parte do conteúdo escolar. Também é um risco quando aplicada ao documento errado. Aqui está a linha divisória.
A resposta curta
A tradução automática é rápida, barata e cada vez melhor em prosa rotineira. Para um boletim, um folheto de evento escolar ou um widget de site, é um fluxo de trabalho defensável quando combinado com revisão humana leve.
Para IEPs, garantias processuais, relatórios de avaliação, notificação prévia por escrito, formulários de consentimento e cartas disciplinares, não é. Os erros que a tradução automática comete em terminologia especializada, fraseologia jurídica, linguagem condicional e conceitos culturalmente específicos são exatamente os que invalidam o consentimento e geram exposição em devido processo.
Onde a MT falha em IEPs
O relatório CDT de outubro de 2025
O relatório de outubro de 2025 do Center for Democracy and Technology constatou que 60% dos professores de educação especial relataram usar ferramentas de IA em trabalhos relacionados ao IEP em 2024-25. O relatório alertou que o uso acrítico pode violar as exigências de individualização da IDEA e os requisitos de privacidade da FERPA — sobretudo quando os professores colam dados pessoais identificáveis (PII) de alunos em ferramentas de IA de uso geral.
A resposta certa não é "sem IA". É "IA como assistente de rascunho, com revisão de tradutor humano e ferramentas em conformidade com a FERPA". É isso que fazemos.
Onde a IA é aceitável
Para esses casos, a pós-edição de tradução automática (MTPE) a um custo menor é um fluxo razoável. Nós oferecemos. Os distritos sabem qual fluxo estão contratando.
O fluxo certo para o documento certo